Nikkimars🧸🐥

鸡鸭鹅狗文手nikki,写仏英的,偶尔冒出苏英、仏米及其他cp,请洁癖的姑娘谨慎关注哇…!

金三角吹,相关cp见啥吃啥,只要粮好恰,我么得原则
励志把lof开成动物园(?)

【自由组】山姆大叔和玛丽安娜03

更新频率两年冲三年的选手诈尸了

一直在瞎玩儿梗对不起(捂脸)


***

事实证明,无论你是个普通人还是活了几百年的国家,这世界上总会有那么一些鸡毛蒜皮的小事会让你难以忍受——例如法兰西时至今日居然变成了一个彻头彻尾的老妈子。好吧,阿尔弗雷德的确知道他才是那个吵着要跟弗朗西斯去面包店一探究竟的人,但自打他们从长凳上抬起屁股,阿尔弗雷德便不得不一路忍受着弗朗西斯关于他们的民族美食滔滔不绝的演说,什么“麦香四溢”啦,什么“香脆外壳包裹着蓬松多孔的内芯”啦,什么“长度直径和重量都有法律专门规定,必须5道斜切的裂口”啦,全是些无聊的陈词滥调,让他耳朵都长茧子了。
“我好奇的是你们究竟有没有卖那种’长棍面包随身袋’?”他用他绞尽脑汁想出来的、最讨嫌的疑惑打断对方,“你知道,就一个袋子用来把面包棍儿背在背上,像日本武士一样——原理差不多,毕竟都是随身携带武器。”
“天哪,你根本没听我刚才讲的吧?”弗朗西斯仍旧厌恶“武器”这个粗糙的形容,并持续在脑内幻想用长棍面包暴击美国人的头颅,“法国人每天都会买法棍,吃的是最新鲜的,懂吗?你很难再找到石头一样硬的法棍。其次,简单地叫它’面包棍儿’,根本就是对法国饮食文化的侮辱,长棍面包的味道是神圣的……”
“哈!这真是我听过描述味道最好笑的词儿。我打赌这就是为什么你们还要搞一个’世界法棍日’,因为它可是’神圣的’。”
“你究竟是跟什么人学了这套,来跟我规定一个形容词该用在什么地方?”法国人不满地抗议,“那你倒给我说说,在美国’神圣’该用来形容什么?”
“什么,当代吗?我不知道,比尔盖茨和乔布斯?”他大笑,“顺带一提我强烈怀疑’世界’二字的作用,鉴于除了法国人不会再有人真想给法棍过什么节日。”
“鬼扯,弗雷迪。全世界都爱法棍,而且它就要成为世界非物质文化遗产了(注1)。”弗朗西斯终于找到了面包店的窗口,“请给我两条刚出炉的,谢谢。”
“我也一样,两条,最好硬得像石头。”阿尔弗雷德用标准的美式英语要求道,打开皮夹,“谢啦伙计!”
“赶紧停下,趁更多欧洲人看到你的破美元之前立即把它收回去。”弗朗西斯小声对他施以诅咒,悻悻地帮自己和这位倒霉朋友付了钱,“天啊。已经过了七十年了,你还对你那布雷顿森林体系(注2)念念不忘?”
阿尔弗雷德浑不在意,从橱窗口接过了两人的面包,转手就塞进了弗朗西斯怀里。“别客气。”他说,大步朝旁走开,“我们接下来去哪儿?”
“我不知道,来一场’法棍大战’吗?”弗朗西斯说着反话,“别想了。我们待到你愿意自觉离开,我就回家整个下午窝在床上,品酒、写诗,再谈上几场数小时就结束的恋爱。”
“听起来无聊透顶,真亏你想得出来。”阿尔弗雷德嗤之以鼻,“我要是你就会在空闲时间跑去哪儿宿营,你知道,户外运动,那才叫个缓解压力的办法。你对野外烧烤没兴趣吗?”
“唉,一般般吧。”他耸肩,“话题是怎么跑到烧烤的?”
“我不知道,也许我们终于打算聊点儿真正好吃的食物了?噢,快看那儿。瞧我看见了什么——一辆冰激凌车,可交了好运啦。”
“我不认为那是个好主意,今天不怎么暖和。”
“天哪。快瞧你的国民对我的崇拜情绪,特制的美国杯!”无视了弗朗西斯的话,他愉快地指着冰激凌标价牌上的“美国杯”字样并沾沾自喜地感叹,“这就是美国文化的影响力……老板,美国杯是什么?它有什么特别的?”
“什么是美国杯?”卖冰激凌的用带着浓重法国口音的英语不耐烦地回答,“就是拿美国人用的杯子装,大到一辈子都吃不完。”
“干得好,”弗朗西斯朝他竖起大拇指,“你是法国的骄傲。”
阿尔弗雷德露出被冒犯了的表情。


***

“到底是什么人才会把杯子分成’小杯、中杯、大杯、美国杯’?这真是太过分了!”两手空空从冰激凌车旁走开的阿尔弗雷德看起来义愤填膺,“Oh là là,你们这些法国人!”
“得了吧小家伙,一个冰激淋而已,别这么孩子气。哥哥可以带你去麦当劳来一个麦旋风……或者几个,随你高兴。”
“天哪,不要!”美国男孩却丝毫没理睬法国人诱人的让步,“别装不明白了,这根本不是冰淇淋的问题,而是法国人对于一颗冉冉升起的超新星缺乏应有的尊重,就像你还始终拿我当小孩子!”他甚至在拍胸脯时看起来也仍气哼哼的,“——一颗超新星!”
弗朗西斯在他看不见的角度用力摇头,好将这个常遭叛逆少年滥用的怪词尽快从脑袋里甩出去。“是我的错,”他的道歉里带着过度明显的敷衍,“那么你想要两个,或是三个?”
“一手拿一个。”这次他遵从了自己的内心,又有那么一丁点儿灰心丧气地跟在法国人后面朝目的地走去,“想到在法国的麦当劳里都没有起码的安全保障——农民会冲进来高呼’麦当劳滚蛋,保护我们的罗克福尔(注3)’然后拆掉店面……”
“那是发生在上世纪的不起眼小插曲……我真不知道你这么喜欢翻旧帐,还是这种冷门报纸上的小道消息。”弗朗西斯耸肩,“行吧。我国的农民群体比起美式薯条更偏爱法式粗薯,这怎么就又伤到你那颗热腾腾的美国心了?”
“我只是觉得你们不该对美国风格的一切都怀有敌意,就像个守旧的老头儿一直在为与生俱来的偏见和粗鲁找借口。”
“听听你的话!这难道就不是偏见了?美国人!谁能比美国大块头还更粗鲁?”
“至少我们的侍者不会一边拿着小费一边侮辱说不好法语的顾客,天哪,就因为没发对黏糊糊的鼻音!”
“又来了。这种对法国侍者们的污蔑还要持续多久?世界上最美妙的语言理应得到应有的尊重……况且把别人的语言说得一塌糊涂才真叫个无礼透顶。”
“太苛刻了!”阿尔弗雷德拼命摇头,“这到头来只会阻碍你们自己的文化传播。而与此同时,别的国家就已经用亲民的动画片先你一步让世界其他地方的孩子们小小年纪就记住法国是’粗鲁先生’,然后……”
“你都活几百年了,还不是跟迷恋动画的小鬼头没两样?是我招待不周,应当首先请你去巨幕影厅看上一部《无敌破坏王2》。”他打断他并开始抱怨,“再说这根本不公平,粗鲁先生本来该是英国人!(注4)”
“天哪,我话都还没说完!”阿尔弗雷德捂住耳朵,冲进了麦当劳,“你可真是太有礼貌了,弗朗西斯!”
“来自一个直闯快餐店的美国人?‘那就别连冰激凌碗也给吞了,你这大胖子!’ (注5)”
“我可全听见了,Mr. Rude!”


***

“嘿,走了,弗……老天爷,你连麦当劳的橱窗都要拿来照照自己的脸?”他的神情惊恐而厌恶,“魔镜魔镜,这世界上谁才是最自恋的人?”
“C’est moi. (是我),满意了?”他回过身推着阿尔弗雷德往外走,“注意脚下,别踩到不该踩的东西。”
“明白明白,”阿尔弗雷德搂好冰淇淋朝脚底下的路瞥了一眼,“常在巴黎走,哪能不踩屎呢?你听过那个笑话没,’想在巴黎大街上找到一个纽约人,就看谁遛狗还弯下腰清理便便。’”
“谢谢,我并不想听。而且’不该踩的’本来指的是我的脚。”他说。
“哈哈!我相信2012年的奥运会之所以没选在巴黎也有这个原因,不是吗?其他国家担心自己的运动员们踩在湿漉漉的巴黎大街上会感染不明病毒……”
“好吧,这又是哪儿来的小道消息?”他抱怨,搂着怀里的法棍,“我的天,真是太影响食欲了。”
而阿尔弗雷德显然并不赞同这一观点——还吃得非常香。他们并肩而行,继续漫无目的地走在路上。
“回去的机票买的什么时候?”弗朗西斯又问,掰了一点儿面包——要是有香蒜酱就更好了,“也许我能送你过去,如果那时我像现在一样闲的话。”
阿尔弗雷德回答时仍然在大嚼大咽。弗朗西斯绞尽脑汁猜出那是一句“我还没买呢。”
“你还真是过得很随意。”
“这个'随意'是褒义词吗?是说我的处事态度直率而积极?像个热爱生活的英雄?”
“你?我看不是。”他不留情面地否决,“你知道那些话的。‘法国人热爱生活,而美国人根本不会生活’,我看不无道理。”
“岂有此理!美国人怎么不会生活呢?”他举了举手上的冰激凌碗,“生活精彩的很呢!”
弗朗西斯不置可否地叹了口气。
“不过,”阿尔弗雷德的表情随即有点微妙,“换了现在的上司后也的确更随性了点儿。”
“噢,”他挑眉,似笑非笑地瞧着他,“提起这个我还有件小礼物要送——起源于我智慧国民的创意——为特朗普先生量身定做的推特风暴瓶,每当他在网路上有新动作,瓶内就会掀起一阵小风暴以示提醒。”
“真感谢法国民众对其他国家的总统如此关心,”阿尔弗雷德皱起脸,“我打赌这些天它还正深陷巨浪呢。”
“你知道,这话题可不怎么愉快。”法国人不太友善地挑眉,“我默认你不想和我再争论这些,就像你上司提及二战的事情(注6)——实在不够礼貌,或者哪国的民族主义更胜一筹(注7)。我打赌他和你一样狂热于同类型的社交软件,但却不是很懂得如何合理使用它。”
阿尔弗雷德做了个鬼脸,“我怎么记得最先要誓死捍卫每个人说话的权利的可是你们法国人?”
“是啊,正因如此才没谁能阻止人们发表对他一到下雨天就躲进屋里的不满,也没人能禁止他像个小孩儿一样在推特上抱怨自己的努力没得到’假新闻’的表扬……(注8)”
“停下,我的天,你不觉得这样的长篇大论才影响食欲吗?”他挖起碗底的一大勺沾满饼干碎的冰激凌,“吃着冰激凌却要聊上司们打过的嘴仗,这样毁坏心情的事我可再也不干了!”
“那你想干些什么呢,弗雷迪?”他略带挖苦地问,“比如拿无聊的博客账号做威胁,然后专门到这儿来跟我开些愚蠢的玩笑?”
“哇,得了吧。”阿尔弗雷德心不在焉地拿勺子刮碗,“我只是偶尔想四处转转,你知道,拿零食和扯皮来打发时间。这种与身份无关的愚蠢社交一直非常有趣,你不得不承认这点。”
弗朗西斯转过头想了一下,叹了口气。
“好吧,好吧,我承认。”他投降,“我承认我有点儿无聊,甚至觉得这样胡闹也够让人愉快的。”
“当然。”
“所以我该感慨些什么?和平万岁,你和我还能无比普通地当街吃喝?”
“我的天哪,你只需要立即闭嘴就够了。”
阿尔弗雷德把空冰激凌碗扔进不远处的垃圾桶。



tbc.


注:

1.法棍申遗:在意大利披萨于2017年12月被列入联合国人类非物质文化遗产代表作名录后,法国全国糕点业联合会表示要效仿意大利为传统食品法棍申遗。对此马克龙表示支持,并称法棍的“卓越品质和烘焙技巧必须得以传承保护”。

2.布雷顿森林体系:为1944年西方主要国家确立的以美元为中心的国际货币体系,后因美元危机与美国经济危机频发,于1971年被尼克松政府宣告结束。

3.罗克福尔:一种著名蓝奶酪。1999年8月12日,一群法国牧羊人家庭以此为口号,在米约城内发起一场名为“象征性摧毁”的运动,并攻陷了一家刚刚开业的美式快餐厅。

4.粗鲁先生:英国动画片《奇先生妙小姐》(Mr.Men and Little Miss)中的人物,绘本中原本戴着英式高礼帽的粗鲁先生在动画片里却被配上了一口浓厚的法国口音。

5.改自维基百科里Mr. Rude的台词:“Fatty!, you're supposed to eat the things in the fridge, not eat the fridge as well ! ”

6.2018年11月13日,刚从巴黎举行的一战终战百年纪念活动回国的特朗普围绕马克龙终战纪念演说连发五条推特并提及法国二战中的投降史,“How did that work out for France?They were starting to learn German in Paris before the U.S. came along.”

7.马克龙演讲中谈及民族主义是对爱国主义的背叛,被指批评特朗普奉行的美国优先。特朗普在推特中回击“…there is no country more Nationalist than France,…”。

8.“Speech next day at American Cemetery in pouring rain! Little reported-Fake News! ”特朗普对于自己因暴雨取消前往一战美军公墓的回应(部分)。




*基于个人观点的产物,如有不妥还请见谅。
感谢阅读!

评论(5)

热度(191)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据